Object structure
Title:

Biblia Jakuba Wujka i Justusa Rabba : "Postylla katolicka mniejsza" z 1590 roku jako świadek tekstowy przekładu Nowego Testamentu sprzed pierwszej cenzury (1591–1592)

Subtitle:

Odrodzenie i Reformacja w Polsce T. 65 (2022) ; Artykuły

Creator:

Rubik, Tadeusz ORCID

Institutional creator:

Polska Akademia Nauk, Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla ISNI

Contributor:

Instytut Historii Polskiej Akademii Nauk

Publisher:

Instytut Historii PAN

Place of publishing:

Warszawa

Date issued/created:

2023

Description:

s. 77-113 ; Streszczenie w jęz. angielskim. Abstrakt w jęz. angielskim i polskim

Type of object:

Czasopismo/Artykuł

Subject and Keywords:

Wujek, Jakub (1541-1597) -- krytyka i interpretacja [KABA] ; Wujek, Jakub (1541-1597) -- język [KABA] ; Rabb, Justus (1542-1612) ; Cenzura -- Polska -- historia [KABA] ; Biblia -- wersje polskie -- Biblia Wujka [KABA] ; Societas Jesu [KABA] ; przekład

Abstract:

Autor argumentuje na rzecz tezy, że specyficzne cechy przekładu Nowego Testamentu Jakuba Wujka z 1593 r. (brak literalizmu) stanowią wynik współpracy tłumacza z Justusem Rabbem w latach 1591–1592. W kolejnych podrozdziałach autor opisuje metodę przyjętą w niniejszej pracy, przedstawia wyniki analizy przekładu perykop ewangelicznych w poszczególnych wydaniach "Postylli katolickiej" Wujka i Nowym Testamencie z 1593 r., a także omawia materiał źródłowy dotyczący przedmiotu badań (korespondencja jezuitów, biogramy z epoki).

References:

Biasi P.-M. de, Genetyka tekstów, tł. F. Kwiatek, M. Prussak, Warszawa 2015
Bieńkowska D., O kształtowaniu się języka tekstów ewangelicznych w przekładzie Jakuba Wujka (różnice między Postyllą a Nowym Testamentem), „Rozprawy Komisji Językowej”, 38, 1993, s. 5–14
Borysławska G., Różnice między kolejnymi wydaniami Nowego Testamentu w przekładzie Jakuba Wujka, „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica”, 1, 1981, s. 3–18
Brzozowski J., Stanąć po stronie tłumacza. Zarys poetyki opisowej przekładu, Kraków 2011
Buchwald-Pelcowa P., Cenzura w dawnej Polsce. Między prasą drukarską a stosem, Warszawa 1997
Ceccherelli A., Od Suriusa do Skargi. Studium porównawcze o „Żywotach świętych”, tł. M. Niewójt, Izabelin 2003
Chrostowski W., Geneza i oddziaływanie Biblii ks. Jakuba Wujka, w: Pan moim światłem. Księga pamiątkowa dla księdza profesora Jerzego Chmiela w 65. rocznicę urodzin, zebr. i oprac. W. Chrostowski, Warszawa 2000, s. 100–125
Cieślak S., Szafarzyński (Szafarnius, Sapharnius) Jakub, PSB, 46, 2009, s. 399–400
Czerniatowicz J., Niektóre problemy naukowe grecystyki w pracach biblistów polskich XVI i XVII w., Wrocław 1969
Drzymała K., Wpływ księdza Stanisława Grodzickiego T.J. na tłumaczenie Biblii ks. Jakuba Wujka T.J., „Polonia Sacra” 4, 1951, 1, s. 71–80
Duda H., „...każdą razą Biblią odmieniać”. Modernizacja języka przedruków Nowego Testamentu ks. Jakuba Wujka, Lublin 1998
Encyklopedia wiedzy o jezuitach na ziemiach Polski i Litwy 1564–1995, oprac. L. Grzebień, Kraków 2004
Frick D., Polska philologia sacra w czasach reformacji i kontrreformacji. Kilka kart z historii sporów wyznaniowych (1551–1632), tł. K. Szymańska, Warszawa 2018
Gąsiorowski K., Dwa psałterze ks. Wujka, „Ruch Biblijny i Liturgiczny”, 14, 1959, 3, s. 246–259
Gołąb J., O tłómaczeniu Nowego Testamentu przez ks. Jakuba Wujka, Warszawa 1906
Gryglewicz F., Praprzekład Ewangelii ks. Jakuba Wujka, „Ruch Biblijny i Liturgiczny”, 7, 1954, 1–2, s. 16–41
Kochanowicz J., Początki piśmiennictwa jezuickiego w Polsce. Studium z historii kultury, Wrocław 2012
Kossowska M., Biblia w języku polskim, t. 1, Poznań 1968
Nida E. A., Towards a Science of Translating. With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating, Leiden 1964
Pietkiewicz R., Biblia Polonorum. Historia Biblii w języku polskim, t. 1: Od początku do 1638 roku, Poznań 2016
Poplatek J., Jan Wielewicki i jego diariusz, OiRwP, 14, 1969, s. 59–88
Poplatek J., Obecny stan badań nad życiem Jakuba Wujka T.J. i program dalszej pracy, „Polonia Sacra”, 3, 1950, 1–2, s. 20–91
Rubik T., Cenzura przekładu Nowego Testamentu autorstwa Jakuba Wujka. Próba rekonstrukcji podziału prac między cenzorami, „Ruch Biblijny i Liturgiczny”, 72, 2019, 3, s. 262–277
Rubik T., „Zgromadzenie marnych” – „zbór marności”. Ingerencja cenzorów w Psałterz przekładu Jakuba Wujka, w: Figura heretyka w nowożytnych sporach konfesyjnych, red. A. Bielak, W. Kordyzon, Warszawa 2017, s. 213–232
Smereka W., Wstęp, w: Nowy Testament w przekładzie ks. dr Jakuba Wujka T.J. z roku 1593, oprac. W. Smereka, Kraków 1967, s. VII–LXXII
Smereka W., Zagadnienie praźródła przekładu Ewangelii ks. Jakuba Wujka T.J., „Ruch Biblijny i Liturgiczny”, 8, 1955, s. 289–305
Smereka W., Zarys bibliograficzny ważniejszych wydań Biblii ks. Wujka (1593– 1950), „Ruch Biblijny i Liturgiczny”, 3, 1950, s. 64–91
Stussi A., Wprowadzenie do edytorstwa i tekstologii, tł. M. Salwa, P. Salwa, Gdańsk 2011.
Winiarska-Górska I., Ideologia unitariańska a strategie translatorskie i styl przekładu Nowego Testamentu Marcina Czechowica (1577), „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza”, 25 (45), 2018, 2, s. 278–313

Relation:

Odrodzenie i Reformacja w Polsce

Volume:

66

Start page:

77

End page:

113

Resource type:

Tekst

Detailed Resource Type:

Artykuł naukowy oryginalny

Format:

application/octet-stream

Resource Identifier:

0029-8514 ; 2450-8349 ; 10.12775/OiRwP.2022.03

Source:

IH PAN, sygn. A.512/66 Podr. ; IH PAN, sygn. A.513/66 ; click here to follow the link

Language:

pol

Language of abstract:

eng

Rights:

Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 4.0

Terms of use:

Zasób chroniony prawem autorskim. [CC BY-ND 4.0 Międzynarodowe] Korzystanie dozwolone zgodnie z licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 4.0, której pełne postanowienia dostępne są pod adresem: ; -

Digitizing institution:

Instytut Historii Polskiej Akademii Nauk

Original in:

Biblioteka Instytutu Historii PAN

Projects co-financed by:

-

Access:

Otwarty

×

Citation

Citation style: