@misc{Hanusiewicz_Mirosława_(1963–_)_Kto_2023, author={Hanusiewicz, Mirosława (1963– )}, volume={67}, editor={Institute of History of the Polish Academy of Sciences}, copyright={Creative Commons Attribution BY-ND 4.0 license}, address={Warszawa}, journal={Odrodzenie i Reformacja w Polsce}, howpublished={online}, year={2023}, publisher={Instytut Historii PAN}, language={pol}, abstract={The article, taking as its starting point the problem of the attribution of the work Zwierzciadło człowieka krześcijańskiego [The Mirror of a Christian Man] (1567), which since the publication of Estreicher’s bibliography was believed to be a translation by Jesuit Stanisław Warszewicki of a fragment of the Libro de la oración y meditación of Louis of Granada, identifies another Jesuit, Szymon Wysocki, as the actual author, and on this occasion presents his two other hitherto unknown translations of the Spanish Dominican’s writings. The work of Wysocki, the most prolific Jesuit translator in early modern Europe, remains unstudied. After all, his translations of the writings of Louis of Granada, as well as his subsequent translations, provide an interesting prism for analysing the mysteries of the spirituality of the first generation of Polish Jesuits and their ways of confronting the “anti-mystical turn” in the Society of Jesus during the generalate of Everard Mercurian and later.}, type={Text}, title={Kto napisał Zwierzciadło człowieka krześcijańskiego? O pierwszych jezuickich tłumaczach pism Ludwika z Granady}, URL={http://www.rcin.org.pl/Content/240661/WA303_277014_A512-67-2023_OiR-Hanusiewicz.pdf}, keywords={Louis of Granada, Polish translation, Jesuits, Warszewicki, Krzysztof (1543-1603), Wysocki, Szymon (1546-1622), Luis, de Granada (1504-1588) - influence}, }